… es clasificación B, ¿por qué la doblan?

Desde hace mucho tiempo que el doblaje de películas está pasando por un hartazgo mío, además de llegar a ridículos extremos. 

Primero, no entiendo por que habiendo tan buena industria del doblaje en México (debe de ser de los mejores de latinoamérica), con profesionales en ello tienen que invitar al ‘fulano’ de moda para que haga el trabajo de un profesional.  Que no se mal entienda, me gusta el doblaje mexicano, crecí escuchando a los superhéroes en español, a Los Picapiedra en español, Don Gato y hasta el mismísimo Hombre Araña, era niño, no leía tan rápido y no sabía inglés.  Hay programas que crecen con el doblaje, basta con mencionar a Los Simpson, que en español brillan! y en inglés les entiendo poco.

Segundo, ¿por qué están doblando todas las películas taquilleras (Spiderman, Superman, Pirates of the Caribean, etc.)?  ¿para los niños? esas películas son clasificación B cuando menos, adolescentes y adultos, ellos supuestamente saben leer, no deben de entrar niños a las salas, que risa me dio escribir eso, entran hasta bebes llorando.  Para los blockbusters del verano, hay cuatro salas dobladas y una subtitulada.  Evidentemente la subtitulada está atascada.  Me quejo y de nada sirve pues los encargados no tienen ni voz ni voto en la selección de su programación, son los administradores y distribuidores.  Que lástima.

Anuncios

6 Responses to … es clasificación B, ¿por qué la doblan?

  1. afomsalud dice:

    Es cierto, se ha perdido mucho la idea de que las películas son para cierta edad. Yo no soy madre, pero si que me molesta cuando las mamás creen que sus hijos son super “maduros” y que ellos “entienden” y que si pueden ver las películas de adultos. Que flojera de mamás. No se adelanten hay tiempo para todo en esta vida… Luego sus hijos van a decir que no tuvieron niñez, jajajajaja. Como muchos famosos jajaja que risa me da eso.

    Bueno, regresando al tema eso de las películas dobladas también me molesta. Desde que ví Sherk con la voz de este Eugenio Derbez y que al final de la película le puso de su salsa…mmm no, no, no eso no puede ser!!! Respetemos lo original

  2. juparave dice:

    No sólo es lo de respetar lo original, más bien es respetar lo profesional. El doblaje mexicano es de lo mejor que hay en el mundo, pero cuando se puso de moda invitar a artistas ‘conocidos’ que le ponen de su salsa como dices, se echa a perder todo.

  3. JORGE dice:

    SUPER DE ACUERDO CON ESO. NO DIGO QUE NO SEA GRACIOSO EUGENIO DERBES POR EJEMPLO, PERO NO TIENE EL DERECHO DE ROBARSE PERSONAJES QUE ALGUIEN INVENTO PONIENDOLE ETIQUETAS DE SUS PERSONAJES PROPIOS. NO CREO QUE HAYA NADA DE PROFESIONAL EN ESO.

  4. Pretty section of content. I just stumbled upon your weblog and in accession capital to
    assert that I get in fact enjoyed account your blog
    posts. Any way I will be subscribing to your
    feeds and even I achievement you access consistently rapidly.

  5. Having read this I thought it was extremely enlightening.
    I appreciate you spending some time and effort to put this informative
    article together. I once again find myself spending a lot of time both reading
    and leaving comments. But so what, it was still worth it!

  6. A motivating discussion is worth comment. I do think that you should write more
    on this topic, it may not be a taboo subject but
    generally people do not speak about such issues.
    To the next! All the best!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: